Uttal

Polskan ser svår ut, men följer tydliga regler. Lär dig ljuden en gång så kan du läsa nästan vilket ord som helst. Tryck på 🔊 för att höra.

Klassikern
Łódź[wudj]

Staden stavas Łódź men uttalas ungefär "wudj":
Ł = engelskt w, ó = u, och = mjukt dj. Inget av bokstäverna låter som man tror!

Ł łlåter som engelskt w (som i "wow")

Det överstrukna Ł uttalas INTE som svenskt L. Det låter som engelskans w, ungefär som u i "aula".

  • ŁódźStaden Łódź
    [wudj]
  • małyliten
    [mawy]
  • byłvar (dåtid)
    [byw]
W wlåter som v

Bokstaven W uttalas som svenskt v – aldrig som engelskt w. Det är Ł som tar w-ljudet.

  • wodavatten
    [voda]
  • WarszawaWarszawa
    [varsjava]
  • winovin
    [vino]
Ó ólåter som u (samma ljud som u/ó)

Ó uttalas exakt som u. Ó och u låter alltså likadant – skillnaden är bara stavning.

  • KrakówKraków
    [krakuv]
  • pokójrum / fred
    [pokuj]
  • mójmin
    [muj]
Ą ąlåter som nasalt "on"/"om"

Ą är en nasal vokal, ungefär som "on" i franska. Före b och p låter det mer som "om".

  • mążmake
    [monsj]
  • dziękujętack
    [dzjenkuje]
  • kąthörn
    [kont]
Ę ęlåter som nasalt "en"/"em"

Ę är nasalt, ungefär som "en". Sist i ett ord uttalas det ofta bara som vanligt e.

  • pięćfem
    [pjentj]
  • rękahand
    [renka]
  • imięförnamn
    [imje]
Cz czlåter som hårt "tj" (som engelskt ch)

Cz uttalas som ch i engelskans "church" – ett hårt tj-ljud med tungan bakåt.

  • czekaćvänta
    [tjekatj]
  • czastid
    [tjas]
  • pocztapost
    [potjta]
Sz szlåter som sch (som engelskt sh)

Sz uttalas som sh i engelskans "ship" – ett tydligt sch-ljud.

  • szukaćleta
    [sjukatj]
  • szpitalsjukhus
    [sjpital]
  • naszvår
    [nasj]
Rz / Ż żlåter som "zj" (som j i franska "journal")

Rz och Ż låter likadant: ett tonande sje-ljud, som j i franskans "journal" eller g i "garage".

  • rzekaflod
    [zjeka]
  • możekanske
    [mozje]
  • żonafru
    [zjona]
C clåter som ts

Ensamt C uttalas alltid "ts", som i "pizza" – aldrig som k eller s.

  • covad
    [tso]
  • nocnatt
    [nots]
  • cenapris
    [tsena]
Ć / Ś / Ź (och ci, si, zi)låter som mjuka "tj", "sch", "zj"

Prickarna gör ljudet mjukt och "blött". Ć = mjukt tj, Ś = mjukt sch, Ź = mjukt zj. Samma ljud skrivs ci/si/zi framför en vokal.

  • byćatt vara
    [bytj]
  • środaonsdag
    [sjroda]
  • dzieńdag
    [dzjenj]
Ch / H hlåter som h (som svenskt/tyskt ch)

Både Ch och H uttalas som ett h-ljud, ungefär som ch i tyska "Bach".

  • chlebbröd
    [hlep]
  • herbatate
    [herbata]
  • uchoöra
    [uho]
J jlåter som j (som svenskt j i "ja")

J uttalas som svenskt j – aldrig som engelskt "dj".

  • jajag
    [ja]
  • jutroimorgon
    [jutro]
  • takja
    [tak]
Ń ń (och ni)låter som nj (som gn i "lasagne")

Ń är ett mjukt n, som nj i "nja" eller gn i "lasagne". Samma ljud skrivs ni framför vokal.

  • końhäst
    [konj]
  • dzieńdag
    [dzjenj]
  • słońcesol
    [swontse]
Y ylåter som kort, mörkt "i"

Y är inte svenskt y. Det är ett kort, lite mörkt i-ljud, ungefär som i engelskans "bit".

  • tydu
    [ty]
  • synson
    [syn]
  • dobrybra
    [dobry]
Betoninglåter som näst sista stavelsen

Nästan alla polska ord betonas på näst sista stavelsen. Lär du dig det låter du direkt mer polsk.

  • dziękujętack
    [dzjen-KU-je]
  • WarszawaWarszawa
    [var-SJA-va]
  • kawakaffe
    [KA-va]